和合本
眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們當怎樣行?」

當代聖經譯本
他們聽了彼得的話,覺得扎心,就對彼得和其他使徒說:「弟兄們,我們該怎麼辦呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們聽了以後,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們應當作什麼呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大家聽到了這話,覺得很扎心,向彼得和其他的使徒說:「弟兄們,我們該做甚麼呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「諸位弟兄們,我們當怎樣行?」

CNET中譯本
眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們!我們該怎麼做呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫以色列全室、宜確知之、爾所釘於十架之耶穌、上帝已立之為主、為基督矣、○

新漢語譯本
他們聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「各位弟兄,我們應該怎樣做呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
大家聽了這話,都覺得心如刀割,就問彼得和其他使徒說:「弟兄們,我們應該怎麼辦呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”