和合本
彼得還用許多話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」

當代聖經譯本
然後,彼得還講了許多話警戒、勸勉他們,說:「你們要保守自己脫離這邪惡的世代。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼得還用許多別的話,鄭重作證,並且勸勉他們,說:「你們應當救自己脫離這彎曲的世代!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼得又用許多話向他們作見證,勸勉他們說:「你們要救自己脫離這些邪惡的人所要遭受的懲罰!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼得還用許多話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」

CNET中譯本
彼得還用許多話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
因所許者歸爾、及爾子孫、並諸遠人、即凡主我之上帝將召者、

新漢語譯本
彼得還用許多別的話鄭重地作見證,勸勉他們說:「你們要拯救自己脫離這扭曲的世代。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼得還用許多其他的話向他們做證,又對他們懇求說:「你們應當把自己救離這腐敗的世代。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”