和合本
並且賣了田產,家業,照各人所需用的分給各人。

當代聖經譯本
他們把田產家業變賣了,按照各人的需要把錢分給大家。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
並且變賣產業和財物,按照各人的需要分給他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們又賣掉田產家業,按照各人的需要把錢分給大家。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且賣了田產,家業,照各人所需用的分給各人。

CNET中譯本
並且賣了田產家業,照各人所需用的分給各人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡信者會同、諸物與共、

新漢語譯本
又把產業和財物賣了,按各人的需要分給大家。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
又變賣田地、家產,把錢分給需要的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”