和合本
於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝子骨立刻健壯了,

當代聖經譯本
彼得拉著他的右手扶他起來,那人的腳和踝骨立刻變得強健有力。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻強壯有力,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是彼得拉著他的右手,扶他起來。那個人的腳和踝骨立刻有了力氣,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝子骨立刻健壯了,

CNET中譯本
於是彼得拉著他的右手扶他起來,他的腳和踝子骨就立刻健壯了;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂執其右手起之、其足與踝即健、

新漢語譯本
彼得拉著他的右手,扶起他,他的腳和踝子骨立時就健壯了,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
說完,他便抓著那人的右手,把他扶起來。那人的腳和踝骨馬上就強壯起來,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”