和合本
天必留他,等到萬物復興的時候,就是神從創世以來、藉著聖先知的口所說的。

當代聖經譯本
基督必須留在天上,直到萬物更新的時候,這是上帝自古以來藉聖先知的口說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他必留在天上,直到萬物復興的時候,就是 神自古藉著聖先知的口所說的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
基督必須留在天上,直到萬物更新的時候;這是上帝在古時藉著他的聖先知所宣佈的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
天必留他,等到萬物復興的時候,就是上帝從創世以來、藉著眾聖先知的口所說的。

CNET中譯本
天必留住他,直到萬物復興的時候,就是 神從創世以來,藉著聖先知的口所宣告的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫天必受之、以待萬物復興之時、即上帝自世初、藉其聖先知之口所言也、

新漢語譯本
他必須留在天上,直到萬物復興的時候,就是神自古以來藉著聖先知的口所說的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但是目前耶穌必須留在天上,直到上帝復興萬物的時刻來臨,就像很久以前上帝藉著聖潔的先知所應許的那樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”