和合本
你們眾人和以色列百姓都當知道,站在你們面前的這人得痊愈是因你們所釘十字架、神叫他從死裡復活的拿撒勒人耶穌基督的名。

當代聖經譯本
那麼,你們和所有以色列人都應當知道,他能健康地站在你們面前,全是靠拿撒勒人耶穌基督的名!你們把祂釘在十字架上,但上帝使祂從死裡復活了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那麼,你們各位和以色列全民都應當知道,站在你們面前這人好了,是因拿撒勒人耶穌基督的名。這位耶穌基督,你們把他釘死在十字架上, 神卻使他從死人中復活。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那麼,你們大家和一切以色列人都應該知道:這個人,站在你們面前,完全康復了;這是由於拿撒勒人耶穌的名所發出的能力。他被你們釘在十字架上,而上帝已經使他從死裡復活了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們眾人和以色列百姓都當知道,站在你們面前的這人得痊癒是因你們所釘十字架、上帝叫他從死?復活的拿撒勒人耶穌基督的名。

CNET中譯本
你們眾人和以色列百姓都當知道,站在你們面前的這人得痊愈,是因你們所釘十字架, 神叫他從死裡復活的拿撒勒人耶穌基督的名。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
則爾眾與以色列諸民、宜知斯人得愈、立於爾前、乃因拿撒勒耶穌基督之名、即爾所釘於十架、而上帝自死起之者也、

新漢語譯本
那麼,你們大家和以色列全體民眾都應當知道,這就是憑藉拿撒勒人耶穌基督的名;這位耶穌,你們把他釘在十字架上,神卻使他從死人中復活。站在你們面前的這個人得以痊愈,就是憑藉他的名。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那麼諸位和以色列的其他每一個人都應該知道:站在諸位面前的這個人,是奉拿撒勒人耶穌基督的名被醫好的。耶穌基督被你們釘死在十字架上,可是上帝又使他從死裡復活了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”