和合本
除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。」

當代聖經譯本
除祂以外,別無救主,因為普天之下沒有賜下別的名我們可以靠著得救!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
除了他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
拯救只從他而來;因為天下人間,上帝並沒有賜下任何其他的名,使我們藉著它得救。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。」

CNET中譯本
除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此外別無拯救、蓋天下人間、未錫他名、故我儕以之得救也、○

新漢語譯本
除他以外,別無拯救,因為在天下人間沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
除他以外,沒有誰能給人救恩;因為天下人間,上帝沒有賜下別的名,可以讓我們靠著得救。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”