和合本
於是吩咐他們從公會出去,就彼此商議說:

當代聖經譯本
只好暫時把他們押下去,然後彼此商量說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是吩咐他們到公議會外面去,彼此商議說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
議員們只好命令他們兩人從議會出去,然後商議,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是吩咐他們從公會出去,就彼此商議說:

CNET中譯本
既吩咐他們從公會出去,就彼此商議說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃令之出公會、相議曰、

新漢語譯本
於是這些人命令他們到公議會外面去,然後彼此商議,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
於是他們叫彼得和約翰退出法庭,他們繼續在裡面商議,說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”