和合本
有一個利未人,生在居比路,名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴(巴拿巴繙出來就是勸慰子)。

當代聖經譯本
有個生在塞浦路斯的利未人名叫約瑟,使徒叫他巴拿巴,意思是勸慰者。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一個人名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴,就是「安慰者」的意思,他是個利未人,生在塞浦路斯。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一個出生在塞浦路斯的利未人,名叫約瑟,使徒們叫他巴拿巴(巴拿巴的意思是鼓勵者);
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有一個利未人,生在塞浦路斯,名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴(巴拿巴翻出來就是勸慰子)。

CNET中譯本
於是一個名叫約瑟,生在塞浦路斯的利未人,使徒稱他為巴拿巴的(巴拿巴繙出來就是勸慰子),
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有約瑟者、利未族人也、生於居比路、使徒稱之為巴拿巴、譯即勸慰子也、

新漢語譯本
有一個人,叫做約瑟,使徒稱他為巴拿巴(翻譯出來就是「慰勉之子」)。他是個利未人,原籍塞浦路斯;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
併於下節
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”