和合本
使徒聽了這話,天將亮的時候就進殿裡去教訓人。大祭司和他的同人來了,叫齊公會的人,和以色列族的眾長老,就差人到監裡去,要把使徒提出來。

當代聖經譯本
使徒遵從命令,在黎明的時候來到聖殿開始教導眾人。 大祭司和他的同黨召集了所有公會的人和以色列的眾長老,然後派人去監獄把使徒押來受審。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
使徒聽完了,就在黎明的時候,進到殿裡去施教。大祭司和他的同黨來到了,就召齊了公議會,就是以色列人的眾長老,派人到監牢去帶使徒出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
使徒聽從這話,在天快亮的時候進了聖殿,開始教導人。大祭司和他的黨羽召集議會裡所有的猶太長老舉行全體會議,然後下令到監獄裡把使徒提出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使徒聽了這話,天將亮的時候就進殿?去教訓人。大祭司和他的同人來了,叫齊公會的人,和以色列族的眾長老,就差人到監?去,要把使徒提出來。

CNET中譯本
使徒聽了這話,天將亮的時候,就進殿院裡去教導人。當下,大祭司和他的同人來了,召齊公會的人(以色列族的眾議士),就差人到監裡去把使徒提出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使徒聞之、昧爽入殿訓誨、大祭司與其同人至、召集議會、及以色列之諸族長、遣人往獄、引使徒來、

新漢語譯本
他們聽了,就在清早進入聖殿裡教導人。大祭司和跟他一夥的人來了,就召集公議會的成員,也就是以色列人的全體長老,又差遣人到牢房,帶他們來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
天亮的時候,他們遵照天使的指示,進入聖殿,開始教導百姓。這時,大祭司和他的同黨召集猶太最高法庭的法官及全體長老來開會,派人到監獄去帶使徒出來受審。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”