和合本
守殿官和祭司長聽見這話,心裡犯難,不知這事將來如何。

當代聖經譯本
聖殿護衛長和祭司長聽後,都很困擾,不知道是怎麼回事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
聖殿的守衛和祭司長聽了這些話,覺得很困惑,不知道這件事將來會怎樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聖殿的警衛官和祭司長們聽見這報告,非常驚異,不知道使徒們遇到了甚麼事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大祭司和守殿官和祭司長聽見這話,心?犯難,不知這事將來如何。

CNET中譯本
殿衛長和祭司長聽見這話,心裡犯難,不知這事究竟如何。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
殿司及大祭司與祭司諸長聞之、甚為煩難、不知事將若何、

新漢語譯本
聖殿的警衛長和祭司長聽見這些話,心裡困惑,不知道這事將會怎樣發展。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
聖殿警衛隊的隊長和猶太教的祭司長聽了,都很困惑,不知道事情會演變成什麼樣子。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”