和合本
你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的神已經叫他復活。

當代聖經譯本
你們釘死在十字架上的耶穌,我們祖先的上帝已經使祂復活了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們掛在木頭上親手殺害的耶穌,我們祖先的 神已經使他復活了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們所釘死在十字架上的耶穌,我們祖先的上帝已經使他復活了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的上帝已經叫他復活。

CNET中譯本
你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的 神已經叫他復活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我列祖之上帝已起耶穌、即爾所懸於木而殺之者、

新漢語譯本
你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們先祖的神已經使他復活了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
被你們釘死在十字架上的耶穌,我們祖先的上帝已經使他從死裡復活了,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”