和合本
他們又聳動了百姓、長老,並文士,就忽然來捉拿他,把他帶到公會去,

當代聖經譯本
又煽動百姓、長老和律法教師抓住司提凡,把他押到公會。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又煽動民眾、長老、經學家,這些人就來捉拿他,把他帶到公議會,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們用這種方法煽動群眾,長老,和經學教師。他們來找司提反,抓住他,把他帶到議會去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們又聳動了百姓、長老,並文士,就忽然來捉拿他,把他帶到公會去,

CNET中譯本
他們又聳動了百姓、長老,並律法師,就來捉拿司提反,把他帶到公會去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃聳動眾民、與長老士子、突來執之、曳至公會、

新漢語譯本
他們又煽動民眾、長老和律法教師;這些人就忽然上前把他抓住,把他帶到公議會去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
百姓、長老和摩西法律教師受到煽動,便把史提法抓到猶太最高法庭去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”