和合本
把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。

當代聖經譯本
把桌子搬進去,擺好桌上的器具,再把燈臺搬進去,點上燈,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
把桌子搬進去,擺上陳設物;把燈台也搬進去,把燈台上的燈盞點著。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你要把供桌搬進去,在桌上擺好用具,也把燈臺搬進去,裝上燈盞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。

CNET中譯本
把桌子搬進去,擺設上面的物;把燈台搬進去,點其上的燈;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
舁幾入幕、陳其所有、舁燈臺入、而燃其燈、