和合本
他就離開迦勒底人之地,住在哈蘭。他父親死了以後,神使他從那裡搬到你們現在所住之地。

當代聖經譯本
亞伯拉罕就離開迦勒底人的地方,在哈蘭住了下來。他父親過世以後,上帝又領他到你們現在居住的這個地方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他就離開迦勒底人的地方,住在哈蘭。他父親死後, 神又叫他從那裡遷到你們現在所住的地方。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是亞伯拉罕離開了迦勒底人的地方,去住在哈蘭。他父親死了以後,上帝把他遷移到本地來,就是你們現在所住的地方。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他就離開迦勒底人之地,住在哈蘭。他父親死了以後,上帝使他從那?搬到你們現在所住之地。

CNET中譯本
他就離開迦勒底人之地遷往哈蘭。他父親死了以後, 神使他從那裡搬到你們現在所住之地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂出迦勒底地、居於哈蘭、其父死後、上帝自彼徙之至此、即爾今所居者、

新漢語譯本
他就離開迦勒底人的地方,住在哈蘭。他父親死了以後,神使他從那裡搬到你們現在所住的地方。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「所以,亞伯拉罕就離開迦勒底人的地方,搬到哈蘭定居。他父親死後,上帝又叫他搬到你們現在居住的這個地方。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”