和合本
摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才能。

當代聖經譯本
「摩西學會了埃及人一切的學問,成為一個說話辦事很有能力的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西學盡了埃及人的一切學問,說話行事都有能力。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他接受了埃及文化的薰陶,很有說話和辦事的能力。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才能。

CNET中譯本
因此摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西盡學埃及人之學術、言行兼優、

新漢語譯本
摩西學會了埃及人各樣的智慧,說話行事都大有能力。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他受到埃及各方面的教育,說話和做事的能力都很強。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”