和合本
「過了四十年,在西乃山的曠野,有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現。

當代聖經譯本
「過了四十年,在西奈山的曠野,上帝的天使在荊棘火焰中向摩西顯現。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「過了四十年,在西奈山的曠野,有一位使者,在荊棘中的火焰裡,向摩西顯現。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「過了四十年,在西奈山附近的曠野,有一位天使從荊棘的火燄中向摩西顯現。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
過了四十年,在西乃山的曠野,有主的一位天使,從荊棘火焰中,向摩西顯現。

CNET中譯本
「過了四十年,在西乃山的曠野,有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
逾四十年、天使於西乃山之野、棘叢火焰中、見於摩西、

新漢語譯本
「過了四十年,在西奈山的荒野,有一位天使在荊棘叢的火焰中向摩西顯現。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「四十年之後,一天,他在西乃山附近的曠野[放羊],有個天使從荊棘裡燃燒著的火焰中向他顯現。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”