和合本
這帳幕,我們的祖宗相繼承受。當神在他們面前趕出外邦人去的時候,他們同約書亞把帳幕搬進承受為業之地,直存到大衛的日子。

當代聖經譯本
後來我們的祖先承受了聖幕。上帝從我們祖先面前趕走外族人,使他們得到了應許之地。他們同約書亞把聖幕帶到那裡,一直到大衛的時代。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們的祖先相繼承受了這帳幕, 神把外族人從他們面前趕走以後,他們就同約書亞把帳幕帶進所得為業的地方,直到大衛的日子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
後來我們的祖先繼承了這聖幕;當上帝在他們前頭趕走外邦人,佔據那片土地時,約書亞和他們把聖幕搬到那裡去,直到大衛的時代。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這帳幕,我們的祖宗相繼承受,當上帝在他們面前趕出外邦人去的時候,他們同耶穌把帳幕搬進承受為業之地,直存到大衛的日子。

CNET中譯本
這帳幕,我們的祖宗相繼承受,當 神在他們面前趕出外邦人去的時候,他們同約書亞把帳幕搬進承受為業之地,直存到大衛的日子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我列祖承受此幕、偕約書亞攜入異邦、而據其地、即上帝在我列祖前逐彼之時、以至大衛之日、

新漢語譯本
這帳篷我們的先祖繼承了,他們就和約書亞一同把它帶進那要得為業之地(神在我們先祖面前把這地的外族人趕了出去,直到大衛的日子。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
併於下節
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”