和合本
那一個先知不是你們祖宗逼迫呢?他們也把預先傳說那義者要來的人殺了;如今你們又把那義者賣了,殺了。

當代聖經譯本
哪一位先知沒有被你們祖先迫害?那些預言義者——彌賽亞要來的人也被你們的祖先殺害。如今你們竟出賣了那位公義者,殺害了祂!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有哪一個先知,你們的祖先不迫害呢?你們殺了那些預先宣告那義者要來的人,現在又把那義者出賣了,殺害了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
哪一個先知沒有受過你們祖先的迫害呢?先知們宣告那公義的僕人要來臨,你們的祖先卻把他們殺了;現在你們竟又出賣那僕人,殺害了他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那一個先知不是你們祖宗逼迫呢?他們也把預先傳說那義者要來的人殺了;如今你們又把那義者賣了,殺了。

CNET中譯本
那一個先知,不是你們祖宗逼迫呢?他們也把預言那義者要來的人殺了,如今你們成了出賣和殺害那義者的人!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
先知中、不為爾祖窘逐者誰乎、且殺豫言義者將至之人、此義者、爾今賣而殺之矣、

新漢語譯本
有哪一個先知,你們的先祖沒有迫害呢?你們的先祖殺了那些預告義者要來的人,現在你們又成了那出賣義者的人和兇手。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那一位先知沒有受過你們祖先的迫害?連預言那正直清白的救主基督將要來臨的先知們也被他們屠殺了。而今你們更是直接出賣、謀殺了那正直清白的救主基督。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”