和合本
求文書給大馬色的各會堂,若是找著信奉這道的人,無論男女,都准他捆綁帶到耶路撒冷。

當代聖經譯本
要取得授權書到大馬士革的各會堂搜捕信耶穌的人,無論男女,都要把他們押回耶路撒冷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要求他發公函給大馬士革各會堂,如果發現奉行這道的人,准他連男帶女緝拿到耶路撒冷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要求發給致大馬士革各猶太會堂的文件,准許他搜捕跟從主道路的人,無論男女,都押解到耶路撒冷去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求文書給大馬色的各會堂,若是找著信奉這道的人,無論男女,都准他捆綁帶到耶路撒冷。

CNET中譯本
求文書給大馬士革的各會堂,若是找著信奉這道的人,無論男女,都准他捆綁帶到耶路撒冷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
求書達於大馬色諸會堂、若遇從此道者、無論男女、則繫而解至耶路撒冷、

新漢語譯本
要求發信給大馬士革的各會堂,好讓他一發現有信奉這道路的人,無論男女,都可以捆綁帶到耶路撒冷。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
請他寫信讓他帶到大馬士革的會堂[猶太教徒敬拜、讀經、禱告、討論社區問題、舉辦喪禮、處理法律事件的場所],讓他如果在那裡找到信耶穌的人,不管是男是女,都可以把他們抓起來,帶到耶路撒冷。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”