和合本
三日不能看見,也不吃也不喝。

當代聖經譯本
一連三天,掃羅什麼也看不見,也不吃也不喝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他三天都不能看見什麼,不吃也不喝。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他三天看不見甚麼;沒有吃,也沒有喝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
三日不能看見,也不吃也不喝。

CNET中譯本
三日內他不能看見,也不吃,也不喝。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
三日不見、亦不飲食、○

新漢語譯本
他三天不能看見,不吃也不喝。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他在那裡一連三天都不能看見,也沒有吃,沒有喝。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”