和合本
又看見了一個人,名叫亞拿尼亞,進來按手在他身上,叫他能看見。」

當代聖經譯本
我讓他在異象中看見一個名叫亞拿尼亞的人去他那裡,把手按在他身上,使他恢復視力。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在異象中他看見一個人,名叫亞拿尼亞,進來為他按手,使他可以再看得見。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在異象中看見了一個人,名叫亞拿尼亞,進來給他按手,使他恢復視覺。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
便在異象中看見了一個人,名叫亞拿尼亞,進來按手在他身上,叫他能看見。」

CNET中譯本
在異象中看見了一個人,名叫亞拿尼亞,進來按手在他身上,使他能看見。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且見一人名亞拿尼亞、入而手按之、使之復明、

新漢語譯本
在異象中看見一個名叫亞拿尼亞的人,進來按手在他身上,使他可以看得見。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
在一個超自然的奇異景象中看見一個名叫亞拿尼亞的人來了,為他按手,使他瞎掉的眼睛又能看見。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”