和合本
掃羅的眼睛上,好像有鱗立刻掉下來,他就能看見。於是起來受了洗;

當代聖經譯本
頓時,掃羅的眼睛上有鱗片似的東西脫落,他立刻恢復了視力,便起來接受了洗禮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
立刻有鱗狀的東西,從掃羅的眼裡掉下來,他就能看見了。於是起來,受了洗,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
立刻,有魚鱗似的東西從掃羅的眼睛掉下來,他的視覺又恢復了。於是他起來,接受洗禮;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
掃羅的眼睛上,好像有鱗立刻掉下來,他就能看見。於是起來受了洗;

CNET中譯本
掃羅的眼睛上,立刻好像有鱗掉下來,他就看見了,於是他起來受了洗;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
忽有若鱗者、自其目脫落、即復明、起而受洗、

新漢語譯本
立刻有像鱗片的東西從掃羅的眼睛掉下來,他就看得見了。於是他起來,受了洗;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他說完,便有一層像魚鱗的東西從掃羅的眼睛掉下來。他又能看見了,於是站起來,接受了洗禮;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”