和合本
凡聽見的人都驚奇,說:「在耶路撒冷殘害求告這名的,不是這人嗎?並且他到這裡來,特要捆綁他們,帶到祭司長那裡。」

當代聖經譯本
聽的人都大吃一驚,說:「他不就是那在耶路撒冷迫害信徒的人嗎?他到這裡來不是要把大馬士革的信徒押去見祭司長嗎?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
聽見的人都很驚奇,說:「在耶路撒冷殘害求告這名的,不是這個人嗎?他來這裡不是要緝拿他們交給祭司長嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所有聽見的人都很驚奇,說:「這個人不就是在耶路撒冷殘害耶穌信徒的那個人嗎?他到這裡來,不就是要拘捕信徒,把他們押交給祭司長的嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡聽見的人都驚奇,說:「在耶路撒冷殘害求告這名的,不是這人嗎?並且他到這?來,豈不是特要捆綁他們,帶到祭司長那?。」

CNET中譯本
凡聽見的人都驚訝說:「在耶路撒冷殘害求告這名的,不是這人嗎?並且他到這裡來,不是要拘禁他們押到祭司長那裡嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
聞者皆驚異之、曰、此人非在耶路撒冷、殘害籲斯名者、且來此、欲繫之、解於祭司諸長乎、

新漢語譯本
所有聽見的人都感到詫異,說:「這人不是在耶路撒冷殘害那些求告這名的人嗎?他來這裡,不是要把他們捆綁,帶到祭司長面前嗎?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
聽他講道的人覺得很奇怪,就說:「有個人專門在耶路撒冷迫害向耶穌的名求告的人。他不就是那個人嗎?他不是要來這裡逮捕門徒到猶太教祭司長那裡去的嗎?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”