和合本
那時,猶太加利利、撒瑪利亞各處的教會都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙聖靈的安慰,人數就增多了。

當代聖經譯本
當時,猶太、加利利、撒瑪利亞各地的教會都很平安,得到了堅固。信徒們非常敬畏主,又得到聖靈的安慰,人數越來越多。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時猶太、加利利、撒瑪利亞各處的教會,都得到平安,被建立起來,存著敬畏主的心過生活,並且因著聖靈的激勵,人數增多起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當時,猶太,加利利,撒馬利亞各地的教會有了一段平安的時期。教會在敬畏主,在聖靈的扶助下建立了起來,人數日日增加。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,猶太加利利、撒瑪利亞各處的教會都得平安,被造就;凡事敬畏主,蒙聖靈的安慰,人數就增多了。

CNET中譯本
然後,猶太、加利利、撒瑪利亞各處的教會都得平安,因而堅固。教會因有敬畏主的生活和聖靈的勉勵,人數就增多了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於是?猶太、加利利、撒瑪利亞諸會、平安建立、畏主而行、獲聖神之慰、而人數增焉、○

新漢語譯本
這樣,教會在整個猶太、加利利和撒馬利亞各處,都得享平安,得以建立,存著敬畏主的心過生活,並得到聖靈的安慰,人數增加。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
之後,猶太、加利利、撒瑪利亞各地的教會享受了一段太平的日子。由於聖靈賜給的力量和鼓勵,教會的人數就增加,信徒也過著敬畏主的生活。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”