和合本
凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸服主。

當代聖經譯本
呂大和沙崙的居民看見他,都歸向了主。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所有住在呂大和沙侖的人,看見了他就歸向主。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所有住在呂大和沙崙的人都看見了他,他們就都歸信了主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸服主。

CNET中譯本
凡住呂大和沙崙的人看見了他,就歸服了主。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡居呂大與沙崙者、見之而歸主、○

新漢語譯本
所有住在呂大和沙崙的人都看見了他,他們都歸向了主。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
住在呂大和沙崙的人看到了,都歸順了主。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”