和合本
第二天,他們行路將近那城。彼得約在午正,上房頂去禱告,

當代聖經譯本
第二天中午,他們快要到達約帕時,彼得上屋頂去禱告。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
第二天,大約正午,他們走近那座城的時候,彼得上了房頂去禱告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第二天,他們趕路將近約帕。約在中午,彼得到屋頂上禱告。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
第二天,他們行路將近那城。彼得約在午正,上房頂去禱告,

CNET中譯本
第二天,約在正午,他們行路將近那城,彼得正房頂去禱告;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
翌日、行將近邑、時約午正、彼得乘屋祈禱、

新漢語譯本
第二天,他們還在路上,正走近那城的時候,大約第六時,彼得上房頂去禱告。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
第二天中午時分,這三人快到約帕的時候,彼得到屋頂禱告。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”