和合本
彼得就請他們進去,住了一宿。次日,起身和他們同去,還有約帕的幾個弟兄同著他去;

當代聖經譯本
彼得就留他們住了一夜。第二天,彼得和他們以及幾個約帕的弟兄一同出發了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼得就請他們進去,留他們住下。第二天,彼得動身跟他們一同去,另有約帕的幾位弟兄同行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼得就請他們進去,招待他們在那裡過夜。第二天,彼得動身跟他們一道去;從約帕來的幾位信徒也跟他同行。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼得就請他們進去,住了一宿。次日,起身和他們同去,還有約帕的幾個弟兄同著他去;

CNET中譯本
彼得就請他們進去,接待他們住了一宿。次日起身和他們同去,還有約帕的幾個弟兄同著他去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂延之入、止宿焉、翌日、起而偕往、約帕兄弟數人同行、

新漢語譯本
於是彼得請他們進來,留他們在那裡住宿。第二天,彼得動身,和他們同去,約帕有一些弟兄也跟他同行。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼得便請他們進去做客。第二天,彼得和柯逆流派來的人出發,約帕那裡也有幾個弟兄陪著去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”