和合本
彼得就開口說:「我真看出神是不偏待人。

當代聖經譯本
彼得說:「現在我深深地明白,上帝不偏待人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼得就開口說:「我實在看出 神是不偏待人的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼得開始說:「現在我確實知道,上帝對所有的人都平等看待。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼得就開口說:「我真看出上帝是不偏待人。

CNET中譯本
彼得就開口說:「我真看出 神是不偏待人,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼得啟口曰、我誠知上帝不以貌取人、

新漢語譯本
彼得開口說:「我現在真的明白了,神是不偏待人的;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼得就開口說:「我現在明白上帝真的不偏待人了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”