和合本
不是顯現給眾人看,乃是顯現給神預先所揀選為他作見證的人看,就是我們這些在他從死裡復活以後和他同吃同喝的人。

當代聖經譯本
不是向所有的人顯現,而是向被上帝預先揀選為祂做見證的人顯現,就是我們這些在祂復活以後與祂一同吃喝過的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不是顯現給所有的人看,而是給 神預先揀選的見證人看,就是我們這些在他從死人中復活之後,與他一同吃喝的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不是顯現給大家看,只是顯現給我們這些被上帝揀選來作見證的人看。他從死裡復活之後,我們曾跟他同吃同喝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不是顯現給眾人看,乃是顯現給上帝預先所揀選為他作見證的人看,就是我們這些在他從死?復活以後和他同吃同喝的人。

CNET中譯本
不是顯現給所有人看,乃是顯現給 神預先所揀選為他作見證的人看,就是我們這些在他從死裡復活以後,和他同吃同喝的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
非於眾民、乃於上帝豫選為證者、我儕是也、彼自死而起後、嘗同飲食、

新漢語譯本
不是向全體民眾顯現,而是向蒙神預先揀選為他作見證的人顯現,就是我們這些在他從死人中復活以後,與他一同吃過喝過的人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他復活以後,並不是所有的人都看到他,只有上帝事先選定的人-也就是我們這些在他復活以後和他同吃同喝的人-才看到他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”