和合本
這樣一連三次,就都收回天上去了。

當代聖經譯本
這樣一連三次,然後一切都被收回天上去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這樣一連三次之後,所有的東西都拉回天上去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣一連三次。最後,那件東西就被收回天上去了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這樣一連三次,就都收回天上去了。

CNET中譯本
這樣一連三次,就都收回天上去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如是者三、則皆復曳於天、

新漢語譯本
這樣一連三次,然後所有的東西又拉回天上去了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這樣一連三次,然後那東西就收回天上去了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”