和合本
忽然,有主的一個使者站在旁邊,屋裡有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,說:「快快起來!」那鐵鍊就從他手上脫落下來。

當代聖經譯本
忽然,有一位主的天使站在彼得身旁,監牢內一片光明,天使拍他的肋旁,把他叫醒,說:「趕快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
忽然,有主的一位使者出現,屋就光芒四射。天使拍拍彼得的肋旁,喚醒他,說:「快起來!」他手上的鎖鏈就脫落了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
忽然,有主的一位天使站在那裡;有一道光射進牢房。天使拍一拍彼得的肩膀,把他叫醒了,說:「快點起來!」那鐵鍊立刻從彼得手上掉下。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
忽然,有主的一個天使站在旁邊,屋?有光照耀,

CNET中譯本
忽然有主的一個天使顯現,牢房裡有光照耀。天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,說:「快快起來!」那鐵鍊就從他手腕上脫落下來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主之使立於旁、光耀於室、拍彼得脅、寤之曰、速起、鏈遂脫其手、

新漢語譯本
看啊,有主的一位天使顯現,有光照耀牢房。天使拍打彼得的肋旁,叫醒他,說:「快起來!」鎖鏈就從他手上脫落。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
突然有主的一個天使顯現,又有一道亮光射進他的牢房。天使在彼得肋旁碰了一下,使他醒過來,對他說:「快!起來!」彼得身上的鐵鏈就斷落了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”