和合本
巴拿巴和掃羅辦完了他們供給的事,就從耶路撒冷回來,帶著稱呼馬可的約翰同去。

當代聖經譯本
巴拿巴和掃羅把款項送到以後,就帶著約翰·馬可從耶路撒冷回去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
巴拿巴和掃羅完成了送交捐項的任務,就帶著名叫馬可的約翰,從耶路撒冷回來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
巴拿巴和掃羅完成任務以後,離開耶路撒冷回去;他們帶著約翰點馬可同行。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
巴拿巴和掃羅辦完了他們供給的事,就從耶路撒冷回來,帶著稱呼馬可的約翰同去。

CNET中譯本
巴拿巴和掃羅辦完了援助的事,就從耶路撒冷回來,帶著約翰 馬可同來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
巴拿巴與掃羅役事既畢、自耶路撒冷而返、約翰稱馬可者偕之、

新漢語譯本
巴拿巴和掃羅完成了受託的職事,就回到耶路撒冷,並帶著那稱為馬可的約翰同去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
巴拿巴和掃羅完成任務以後,便帶著又叫馬可的約翰從耶路撒冷回到安提阿。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”