和合本
於是禁食禱告,按手在他們頭上,就打發他們去了。

當代聖經譯本
於是,他們禁食禱告並把手按在巴拿巴和掃羅身上,然後差遣他們出去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他們禁食禱告,為兩人按手,就派他們去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他們禁食禱告,給他們按手,派遣他們出去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是禁食禱告,按手在他們頭上,就打發他們去了。

CNET中譯本
於是禁食和禱告後,按手在他們頭上,就打發他們去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於是禁食祈禱、按手二人而遣之、○

新漢語譯本
於是他們禁食禱告,按手在兩人身上,就派他們去了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們就禁食、禱告、為兩人按手,然後送他們出發。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”