和合本
這人常和方伯士求保羅同在。士求保羅是個通達人,他請了巴拿巴和掃羅來,要聽神的道。

當代聖經譯本
這人和當地的士求·保羅總督常有來往。士求·保羅是個聰明人,他邀請了巴拿巴和掃羅來,要聽上帝的道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他常常和省長士求.保羅在一起;省長是個聰明人,他請了巴拿巴和掃羅來,要聽聽 神的道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他和本島的總督士求點保羅頗有交情。總督為人明達;他邀請巴拿巴和掃羅來,要聽上帝的道。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這人常和方伯士求保羅同在。士求保羅是個通達人,他請了巴拿巴和掃羅來,要聽上帝的道。

CNET中譯本
這人常和方伯士求保羅同在。士求保羅是個智慧人,他請了巴拿巴和掃羅來,要聽 神的道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
與方伯士求保羅偕、士求保羅、哲人也、召巴拿巴、掃羅、欲聽上帝道、

新漢語譯本
他常跟總督士求.保羅在一起。士求.保羅是個聰明人,他叫巴拿巴和掃羅來,要聽神的道。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們走遍全島,來到帕弗,遇到一個叫做巴耶穌的猶太人。這人身為總督士求保祿的侍從,卻是個巫師,又是個假先知。總督人很聰明,想聽上帝的信息,就請巴拿巴和掃羅來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”