和合本
把洗濯盆安在會幕和壇的中間,盆中盛水,以便洗濯。

當代聖經譯本
他把洗濯盆放在會幕和祭壇之間,盆裡盛水,供洗濯用。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又把洗濯盆安放在會幕與祭壇之間,盆裡盛水,作洗濯之用;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他把洗滌盆放在聖幕和祭壇之間,盆裡盛滿了水。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
把洗濯盆安在會幕和壇的中間,盆中盛水,以便洗濯。

CNET中譯本
把洗濯盆安在會幕和壇的中間,盆中盛水,以便洗濯;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
置浴盤於幕壇間、盛水以濯、