和合本
又在曠野容忍(或作:撫養)他們,約有四十年。

當代聖經譯本
他們在曠野漂泊的那四十年間,上帝一直照顧、容忍他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又在曠野容忍(「容忍」有些抄本作「養育」)他們,約有四十年之久;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在曠野他容忍他們約有四十年之久。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又在曠野容忍他們,約有四十年。

CNET中譯本
在曠野撫養他們約有四十年。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在曠野包容之、約四十年、

新漢語譯本
他在荒野容忍他們,約有四十年的時間。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
在曠野裡容忍他們[叛逆]的行為四十年。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”