和合本
後來他們求一個王,神就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅,給他們作王四十年。

當代聖經譯本
「後來,他們求上帝為他們立一位王,上帝就選立便雅憫支派中基士的兒子掃羅為王,執政四十年。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,他們要求立一個王, 神就把便雅憫支派中一個人,基士的兒子掃羅,賜給他們作王,共四十年之久。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
後來,他們要求有一個王,上帝就從便雅憫支族選出基士的兒子掃羅,立他作他們的王,前後四十年。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
後來他們求一個王,上帝就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅,給他們作王四十年。

CNET中譯本
後來他們求一個王, 神就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅,給他們作王四十年。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民求一王、上帝賜之便雅憫支基士之子掃羅、歷四十年、

新漢語譯本
那時,他們要求一個王,神就把便雅憫支派中的一個人,基士的兒子掃羅,賜給他們作王四十年。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
後來他們向上帝要求一個國王,上帝從便雅憫的族裡選出基士的兒子掃羅賜給他們。掃羅在位四十年之後,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”