和合本
「大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了(或作:大衛按神的旨意服事了他那一世的人,就睡了),歸到他祖宗那裡,已見朽壞;

當代聖經譯本
「大衛在世時遵行上帝的旨意,最後死了,葬在他祖先那裡,肉身也朽壞了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「大衛在他自己的世代裡,遵行了 神的計劃,就睡了,歸回他列祖那裡,見了朽壞。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「大衛在世的時候實現了上帝的計劃,死後被葬在祖先的旁邊,腐爛了;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛按上帝的旨意服事了他那一世的人,就睡了,歸到他祖宗那?,已見朽壞;

CNET中譯本
大衛在他的世代,完成了 神的旨意,就死了,與他的祖宗同埋了,也朽壞了;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫大衛在其世、遵行上帝之旨、既寢、歸其列祖而見朽、

新漢語譯本
大衛在自己的世代遵行了神的旨意,就睡了,加入他先祖的行列,見了朽壞。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「大衛在世的時候,雖然奉行上帝的計劃,但他死後和祖先葬在一起,身體卻也免不了腐爛了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”