和合本
所以,弟兄們,你們當曉得:赦罪的道是由這人傳給你們的。

當代聖經譯本
所以,弟兄們,你們應該知道,赦罪的信息是藉著耶穌傳給你們的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以弟兄們,你們當知道,赦罪之道是由這位耶穌傳給你們的。在你們靠摩西律法不能稱義的一切事上,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
同胞們,你們都應該明白,那赦罪的信息就是耶穌傳給你們的。你們要知道,摩西的法律不能使你們解脫一切罪;可是每一個信耶穌的人都能從罪得釋放。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,諸位弟兄,你們當曉得,赦罪的道是由這人傳給你們的。

CNET中譯本
所以弟兄們!你們當曉得,赦罪是藉這人向你們宣告的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是以兄弟宜知、罪之赦由斯人宣於爾、

新漢語譯本
所以,弟兄們,你們要知道,赦罪之道就是藉著這一位傳給你們的;在藉著摩西律法所不能稱義的一切事上,每個信的人只要藉著他,就得以稱義了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「所以,弟兄們,我要你們知道,人的罪可以透過耶穌而獲得赦免。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”