和合本
到下安息日,合城的人幾乎都來聚集,要聽神的道。

當代聖經譯本
到了下一個安息日,幾乎全城的人都聚集起來,要聽上帝的道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
下一個安息日,幾乎全城的人都聚了來,要聽主的道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
下一個安息日,幾乎全城的人都來了,要聽主的道。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到下安息日,合城的人幾乎都來聚集,要聽上帝的道。

CNET中譯本
到下安息日,幾乎合城的人都來聚集,要聽 神的道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
後安息日、邑民幾盡集、聽上帝之道、

新漢語譯本
到了下一個安息日,差不多全城的人都來聚集,要聽主的道。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
到了下個安息日,全城的人幾乎都來聆聽上帝的信息。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”