和合本
使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得、特庇兩個城和周圍地方去,

當代聖經譯本
保羅和巴拿巴得知後,就逃往呂高尼的路司得和特庇二城並周圍的地區,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
兩人知道了,就逃往呂高尼的路司得和特庇兩城,以及周圍的地方,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們知道了這事,就避往呂高尼的路司得和特庇兩城以及附近一帶地區,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得、特庇兩個城和周圍地方去,

CNET中譯本
保羅和巴拿巴知道了,就逃往呂高尼的路司得和特庇二城及其周圍區域,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
二人知之、逃至呂高尼之路司得特庇二邑、及其四境、

新漢語譯本
使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得城和特庇城,以及附近的地方,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們知道了,就逃往呂高尼的路司得和特庇兩個城市以及附近的鄉間,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”