和合本
「諸君,為什麼做這事呢?我們也是人,性情和你們一樣。我們傳福音給你們,是叫你們離棄這些虛妄,歸向那創造天、地、海、和其中萬物的永生神。

當代聖經譯本
「各位,你們為什麼這樣做?我們和你們一樣只是凡人!我們來這裡是要向你們傳福音,叫你們離棄這些虛妄的事,轉向那創造天、地、海和其中萬物的永活上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「各位,為什麼這樣作呢?我們也是人,性情和你們一樣,我們傳福音給你們,正是要你們遠離這些虛妄的事,歸向永活的 神,就是那創造天、地、海和其中萬物的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「諸位,為甚麼做這種事呢?我們不過是人,人性上跟你們一樣。我們到這裡來傳福音,為要使你們離棄虛幻的偶像,歸向那位創造天,地,海,和其中萬物的永生上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「諸君,為甚麼作這事呢?我們也是人,性情和你們一樣。我們傳福音給你們,是叫你們離棄這些虛妄,歸向那創造天、地、海、和其中萬物的永生上帝。

CNET中譯本
「諸位!為甚麼作這事呢?我們也是人,本性和你們一樣;我們向你們傳福音,是叫你們轉離這些廢物,歸向那創造天、地、海,和其中萬物的永生 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
諸君何行此乎、我儕亦人、與爾同情、特宣福音予爾、使爾去此虛妄、歸於維生上帝、即造天地海、及其中之萬有者、

新漢語譯本
「各位,你們為甚麼做這些事呢?我們也是人,性情跟你們一樣。我們傳福音給你們,是要使你們從這些虛浮的事歸向永活的神,就是那創造天、地、海洋和其中萬物的神。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「諸位,你們為甚麼這樣做呢?我們也只是人,和你們一樣。我們給你們帶來福音,要你們拋棄這些沒用的東西,轉向那創造天、地、海洋、和其中萬物的永生上帝。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”