和合本
堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道;又說:「我們進入神的國,必須經歷許多艱難。」

當代聖經譯本
堅固各地門徒的信心,鼓勵他們要持守信仰,並且說:「我們在進入上帝國的道路上必經歷許多苦難。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道,又說:「我們進入 神的國,必須經歷許多苦難。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們到處堅固門徒的心,鼓勵他們堅守信仰,又告訴他們:「我們必須經歷許多苦難才能成為上帝國的子民。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道;又說:「我們進入上帝的國,必須經歷許多艱難。」

CNET中譯本
堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道,說:「我們進入 神的國,必須經歷許多艱難。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
堅門徒心、勸之恆居於道、又言我儕入上帝國、必歷多艱、

新漢語譯本
堅固門徒的心,勸他們持守信仰,說:「我們進入神的國,必須經歷許多患難。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
來增強門徒的信心,鼓勵他們忠實地守住所信的道。他們對門徒說:「我們進入上帝的國度之前,要經歷許多苦難。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”