和合本
這話是從創世以來,顯明這事的主說的。

當代聖經譯本
祂從亙古就顯明了這事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這是自古以來就顯明瞭這些事的主所說的。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那位從遠古就指示這事的主這樣宣佈了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這話是從世界的起頭,顯明這事的上帝說的。

CNET中譯本
這話是從創世以來,顯明這些事的主說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此自世初、示人斯事之主言之矣、

新漢語譯本
這些事,神自古以來已經顯明。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
以上的話是自古以來就這樣表明的上帝說的。[參看舊約《阿摩司書》九章十一、十二節;《以賽亞書》四十五章二十一節]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”