和合本
猶大和西拉也是先知,就用許多話勸勉弟兄,堅固他們。

當代聖經譯本
猶大和西拉也是先知,他們講了許多勉勵、堅立弟兄姊妹的話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶大和西拉也是先知,說了許多話勸勉弟兄,堅固他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶大和西拉也是代上帝發言的先知;他們向信徒們說了許多話,激勵他們,堅固他們的信心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大和西拉也是先知,就用許多話勸勉弟兄,堅固他們。

CNET中譯本
猶大和西拉也是先知,就用長篇的話勸勉堅固了弟兄。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大、西拉、亦先知者、以多言勸兄弟、而堅固之、

新漢語譯本
猶大和西拉自己也是先知,就用許多的話勸勉眾弟兄,堅固他們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
猶大和西拉本身都是先知,對弟兄們說了許多勉勵的話,加強他們的信心。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”