和合本
過了些日子,保羅對巴拿巴說:「我們可以回到從前宣傳主道的各城,看望弟兄們景況如何。」

當代聖經譯本
過了一些日子,保羅對巴拿巴說:「我們回到曾傳過福音的各城鎮去探望弟兄姊妹吧,好知道他們的情況。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
過了一些時候,保羅對巴拿巴說:「我們要回到我們傳過主道的各城,探望弟兄們,好知道他們的情形怎麼樣。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
過了些日子,保羅對巴拿巴說:「讓我們回到從前傳佈主道的各村鎮去,看看信徒們的情況。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
過了些日子,保羅對巴拿巴說:「我們可以再到從前宣傳主道的各城,看望弟兄們景況如何。」

CNET中譯本
過了些日子,保羅對巴拿巴說:「讓我們回到從前宣傳主道的各城,看望弟兄們景況如何。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
越數日、保羅謂巴拿巴曰、我儕且復往昔宣主道諸邑、視兄弟若何、

新漢語譯本
過了一些日子,保羅對巴拿巴說:「讓我們回到我們曾宣揚主道的各城,看望弟兄們,看看他們現在怎麼樣。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
不久,保羅對巴拿巴說:「我們回到以前傳過道的那些城裡,去探訪弟兄們,看他們的情形如何。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”