和合本
在夜間有異象現與保羅。有一個馬其頓人站著求他說:「請你過到馬其頓來幫助我們。」

當代聖經譯本
當天晚上,保羅在異象中看見一個馬其頓人站在那裡懇求他:「請到馬其頓來幫助我們!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
夜間有一個異象向保羅顯現:有一個馬其頓人站著求他說:「請你到馬其頓來,幫助我們!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當天晚上,保羅得到一個異象,在異象中他看見一個馬其頓人,站著懇求他說:「請到馬其頓來幫助我們!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在夜間有異象現與保羅。有一個馬其頓人站著求他說:「請你過到馬其頓來幫助我們。」

CNET中譯本
在夜間有異象現與保羅:有一個馬其頓人站著求他說:「請你到馬其頓來幫助我們!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
保羅夜見異象、有馬其頓人、立而求之曰、請過馬其頓助我儕、

新漢語譯本
夜間有異象向保羅顯現,有個馬其頓人站著懇求他說:「請你過來,到馬其頓來幫助我們。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
夜間,保羅看到一個超自然的奇異景象,其中有個馬其頓人站著懇求他說:「到馬其頓來幫忙我們吧!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”