和合本
他一連多日這樣喊叫,保羅就心中厭煩,轉身對那鬼說:「我奉耶穌基督的名,吩咐你從他身上出來!」那鬼當時就出來了。

當代聖經譯本
一連幾天,她都這樣喊叫。保羅不勝其煩,就轉過身來斥責那鬼:「我奉耶穌基督的名命令你從她身上出來!」那鬼立刻從她身上出去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她一連多日這樣喊叫,保羅覺得厭煩,就轉身對那鬼說:「我奉耶穌基督的名,命令你從她身上出來!」那鬼就立刻出來了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她一連好幾天這樣喊叫;保羅覺得不勝其煩,就轉過身來,對那邪靈說:「我奉耶穌基督的名,命令你從她身上出去!」那邪靈立刻出去了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她一連多日這樣喊叫,保羅就心中憂愁,轉身對那鬼說:「我奉耶穌基督的名,吩咐你從她身上出來!」那鬼當時就出來了。

CNET中譯本
她一連多日這樣喊叫,保羅心中厭煩,就轉身對那靈說:「我奉耶穌基督的名吩咐你從她身上出來!」那靈立刻就出來了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如是者多日、保羅厭之、反身謂其鬼曰、我以耶穌基督名、命爾出彼、鬼即出、○

新漢語譯本
她一連多天都是這樣喊叫,保羅不勝其煩,就轉過身來,對那靈說:「我奉耶穌基督的名吩咐你從她身上出來!」那靈就在那刻出來了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
她這樣跟著我們一直喊了好幾天。最後保羅不勝其煩,轉身對那邪靈說:「我奉耶穌基督的名,命令你從她身上出來!」邪靈立刻就離開那個女孩子了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”