和合本
又帶到官長面前說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,

當代聖經譯本
他們在官長面前控告保羅和西拉,說:「這些是猶太人,竟擾亂我們的城市,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又帶到裁判官面前,說:「這些人是猶太人,擾亂我們的城市,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
帶他們到羅馬官長面前,指控說:「這些人是猶太人,竟來擾亂我們的城。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又帶到官長面前說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,

CNET中譯本
又在官長面前說:「這些人鬧得滿城風雨,他們是猶太人,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
解於上憲曰、此猶太人也、大擾我邑、

新漢語譯本
他們又把保羅等人帶到眾裁判官那裡,說:「這些人是猶太人,他們擾亂我們的城,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
併於下節
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”